يهودي من اصول عراقية يترجم اشهر الاغاني العربية الى العبرية
قام الاسرائيلي لطيف بارطوف, الذي كان قد وُلد في بغداد بترجمة المئات من أغاني أم كلثوم ومحمد عبد الوهاب وعبد الحليم حافظ إلى اللغة العبرية, ونشره في كتابة اصدره مؤخرا.
ففي كانون الثاني عام 2015 صدر كتاب “أغان مختارة للموسيقيّ والمطرب الكبير محمد عبد الوهاب”. وقد تضمن الكتاب 158 أغنية ترجمها الإسرائيلي لطيف بارطوف، الذي أصدر في السنوات الأخيرة عدة كتب من بينها كتابا تُرجمت فيه الأغاني الأفضل للمطربة المصرية الكبيرة، أم كلثوم.
وفي نهاية عام 2016 اصدر بارطوف كتاب يتضمن “مختارات من أغاني العندليب الأسمر عبد الحليم حافظ”. ومن الجدير بالذكر أنّ كل واحد من كتب بارطوف، تضمن أيضا مقدمة قصيرة عن الفنان أو الفنانة، تاريخ حياتهم، وتطوّر سيرتهم المهنية. إلى جانب كل أغنية مشار إلى سنة بثها في الإذاعة، وتظهر كلمات الأغنية بالعربية وبالعبرية أيضا.
وقد أصدر بارطوف هذه الكتب بشكل فردي, حيث لا يمكن الحصول عليها في مكتبات الكتب المعروفة, وإنما عن طريق التوجه إلى بارطوف عبر رسالة إلكترونية، في منتدى لمهاجري يهود بابل، وفي مقهى مقدسي صغير اسمه “كروسلا”.
وكان المترجم لطيف برطوف قد وُلد في بغداد عام 1933، ثم هاجر الى إسرائيل عام 1951, ولم يخف بارطوف، مثل الكثير من اليهود من أصول شرقية، حبه للثقافة العربية، وبشكل أساسي للموسيقى المصرية الكلاسيكية.
جدير بالذكر ان عددا من المطربين الإسرائيليين، وخصوصا من أصول شرقية، قد عمدوا الى تقليد كبار المطربين المصريين, وابرزهم سريت حداد التي غنّت لأم كلثوم, وعوفر ليفي الذي غنّى لعبد الحليم حافظ.